Прогулка по Каунасу началась с осмотра развалин каунасского замка.
На площади рядом «языческая голова»
По легенде в башне заключены души рыцарей, которые никак не могут вырваться наружу. Рядом с замком расположен храм францисканцев, находящийся в заброшенном состоянии
в советские времена на его территории располагалась тренировочная воинская часть. От него, пройдя через католическую семинарию
можно оказаться на ратушной площади Каунаса
в дальнем углу расположен кафедральный собор Каунаса
А это само красивое здание ратуши Каунаса, её называют «Белый лебедь»
там же на ратушной площади расположена иезуитская церковь,
к церкви примыкает квартал в котором и до сих пор располагается школа Пройдемся по улицам Каунаса
На них встречаются интересные дома
- это дом купца, через эркеры он мог одновременно наблюдать за кораблями на реке Неман и ходом торговли на ратушной площади. Река Неман и Каунас в свое время были пограничными городами Российской Империи. Из-за разницы в календаре мост через Нема приходилось пересекать 14 дней, равная такая была разница в датах между Россией и Европой.
Про семинарии не знаю. А вот про противостояние церквей рассказывали, правда, больше в Вильнюсе. Понятно, что в Российской империи старались мягко говоря предпочтение православию оказывать. Так и в советские времена , например, мощи святых Антония, Иоанна и Евстафия в 50 годах были специально возвращены в Вильнюс, чтобы оттянуться внимание от находящейся в соседнем католическом храме чудодейственного образа Девы Марии.
Цитата
И что, эти и в самом деле, довольно странно и забавно выглядящие телефонные будки - действующие? :p Или это музейные экспонаты? :confused:
Будки действующие, дизайн еще с советских времен. Была сильная литовская архитектурная школа.
Не знаю как сейчас, а в конце 2008 года для меня никаких проблем с терпимостью/нетерпимостью не было. Был проездом в Риге ( самолёт и Рижский аэропорт) и почти сутки в Вильнюсе по пути в Минск. Так везде все вопросы снимались едва народ видел живые еврики. В самолёте раздавали русскоязычные газеты, стюардессы умели разговаривать по-русски. Одна правда начала со мной по-английски, но я перешёл на свой повседневный испанский, в результате нашли компромисс по-русски. В рижском аэропорту тоже самое: надо было сделать пересадку на самолёт до Вильнюса-мне начинают по-английски, я сразу включаю испанский, в результате переходим на русский. В Вильнюсе везде можно найти человека, который разговаривает по-русски. Пытались было включать "дурочку" в гостинице, но я сразу заявил, что уйду в другой отель и та же девушка на рецепции сразу же заговорила по-русски, причём почти без акцента. В принципе создалось впечатление, что Вильнюс довольно "русскоязычный" город, русская ркчь слышалась повсюду. А уж пьяной "гопоты" в полдевятого вечера тоже повидал достаточно. Хотя, честно сказать, никто не приставал, только пьяные выкрики. На ночлег останавливался в районе вокзалов, там довольно бурное место в этом плане. Вообще в этот раз Вильнюс мне показался более "совковым" чем в 1983 году, когда я был там в предпоследний раз. Может быть потому, что я тогда приезжал как советский гр-н, не бывавший никогда за бугром, из глубинки с востока, а сейчас я приехал как гражданин ЕС уже с запада? Поразила какая-то обшарпанность и запустение. Хотя, может это после средиземноморской погоды и жизнерадостности? Но Вильнюс советский мне понравился больше, тогда это было как сказка...
Так в этом то все и дело, что и я тоже, в 1981 году, еще будучи пацаном (то есть, фактически, пребывая в том "нежном" возрасте, в котором в ту, "совеЙскую", пору, у нас никто и не задумывался ни о каком национализме и политике) побывал в Риге - и впечатления от косых взглядов на нас, русских, и "отцеженых" сквозь зубы ответов местного населения, остались еще те... Вот потому и возник мой предыдущий вопрос. Начитался в КОРПОРАЦИИ интересных сообщений, насмотрелся фотографий - поехать хочется, но вот какое-то опасение... Прям как в том анекдоте - ложечки-то нашлись, а осадок остался.
Я думаю, Прибалтика уже вышла из того состояния, когда русский язык и русская речь вызывала там косые взгляды. Наоборот, сейчас они прекрасно понимают, что прежде всего надо налаживать отношения с соседями. В Вильнюсе во всяком случае никаких косых взглядов я не ощущал, хотя, может быть потому, что после двенадцати лет жизни "за бугром" я уже отвык бояться и опасаться чего-либо и заходя в любое учреждение прежде всего улыбался и здоровался? Наоборот все кто мог переходил на русский язык, только что бы мне помочь и понять меня лучше. Ведь в данном случае русский язык уже потерял своё значение как "оккупационный", а превратился просто в средство общения без всякой политики. Хотя в гостинице в кабельном телевидении его не было и в помине. Но это такие мелочи, на которые не стоило обращать внимание. Вот где ещё есть более серьёзные ущемление по поводу русского языка, как мне показалось, так это в Праге. Там я ловил не только взгляды, но и были попытки неоказания положенных услуг на том основании, что я разговаривал по-русски. Правда, испанский паспорт и небольшие разборки с вышестоящими пресекали эти попытки в корне, но многие граждане России или Украины терпеливо сносили эти поползновения и молча отходили без всяких протестов, либо пытались перейти на английский язык, что меня немеряно удивляло, так как персонал, который пытался ущемлять нас, прекрасно владел русским языком... Но в Литве, повторюсь, я встретил только понимающих и толерантных людей. Правда, на пограничном пункте "Мядининкай", на границе с Белоруссией, литовский таможенник всё таки неоднозначно относился к владельцам российских или белорусских паспортов. Но, может быть, это было исключением?