Восприятие

Страницы: 1
RSS
Восприятие
 
Альберт Питч.
Мир воспринимаешь тогда, когда ты готов его воспринимать. Во время одного физиологического эксперимента кошки с самого рождения были заперты в маленькой комнате, обои которой имели вертикальный узор. Кормушки и поилки были закреплены на стенах. Когда период созревания мозга прошел, кошек переместили в комнату, покрытую изнутри горизонтальными линиями. Причем кормушки и поилки, были на тех же местах что и в комнате с вертикальными линиями, но стояли на полу. Но ни одна из кошек не смогла поесть или попить. Их сознание сформировалось для восприятия вертикальных явлений.
Мы живем точно также, с ограничениями в восприятии. Мы часто не замечаем каких-то явлений, т.к. обучены видеть мир только под одним углом зрения.
 
Влияние других.
В 1961 г. профессор Аш собрал в одной комнате 7 человек. Им объявили о том, что они подвергнуться опыту по восприятию действительности. На самом деле испытуемый был один. Остальные 6 человек были помощниками профессора и их целью было ввести в заблуждение истинного участника эксперимента.
На стене были нарисованы линии в 25 и 30см. Линии были расположены параллельно друг другу, и то, что одна была длинее другой - было очевидно. Также в случае плохого зрения разрешалось подойти к ним. Профессор задавал вопрос, каждому из присутствующих, и 6 его ассистентов в едином порыве отвечали, что линия в 25см длинее второй линии. В 60%(!) случаев испытуемый также говорил, что линия в 25 см длинее чем в 30см. Если он все-таки говорил истину, то помощнники профессора начинали смеяться над ним, и под дружным давлением в 30% случаев испытуемый в конце концов присоединялся к мнению большинства. Опыт проводился над преподавателями и студентами(людьми не самыми легковерными), и выявил что 9 из 10 чел. удалось убедить в том, что линия в 25см длинее чем в 30.
Удивительно, что после того, как испытуемым объяснили смысл опыта 10% продолжали утверждать, что 25см линия > 30 см.
Те же, кто признавал свою ошибку, находили себе массу извинений вроде проблемыц со зрением или неудачно выбранного угла наблюдения.
 
http://warrax.net/85/iq.html

У стандартного владельца китайского менталитета по жизни всегда большие проблемы с маркетингом, да и вообще с любым нестандартным поведением. Они прекрасные исполнители, просто идеальные! Но вот глянуть вправо-влево... никак. Иногда поражаешься до самой глубины души, с каким трудом они воспринимают казалось бы очевидные для европейца вещи. Отчего так?

Иероглифы... Все дело в них. Кстати, сами китайцы называют их characters (символы), а иероглифы для них это то, что начертано на стенах египетских гробниц.

Трудность заключается в том, что если тебе никто не сказал как произносить очередной символ и что он означает - можно до конца жизни пялиться на него и так и не понять. В обществе, где главенствуют такие непривычные для нас нормы организации языка и письменности, особую роль приобретают УЧИТЕЛЯ. Учитель - это фундамент китайского общества, только учитель может научить что и как пишется, произносится и понимается.

Любой наш школьник после освоения грамоты в первом классе, может самостоятельно читать любую литературу и все свое дальнейшее образование продолжить самостоятельно. Для китайца это невозможно. Рядом всегда должен быть учитель, который расскажет что означает тот или иной незнакомый иероглиф и как он произносится. А на работе таким учителем становится твой непосредственный начальник и руководитель - только он может обучить необходимым знаниям и новой терминологии, необходимой для освоения этой профессии. С одной стороны, это дает громадную преемственность навыков и традиций, а с другой - ограниченность, невозможность экспериментов и нарушения сложившихся норм.

Это то, что касается роли УЧИТЕЛЯ для типичного китайца. Второй аспект - как это ни странно звучит - языковая ограниченность китайского языка и его вопиющая простота. Первое, что с ужасом понимаешь - у них нет времен, падежей, суффиксов, окончаний и приставок. Да вообще ничего нет, что входит в понятие грамматики и дает языку богатство звучания, точности формулировок и эмоциональной насыщенности. Китайские слова абсолютно неизменяемы - одни корни.

Отсюда совершенно логично вытекает то, что слова в китайском языке в большинстве случаев не имеют внешних признаков принадлежности к частям речи. Существительные не различаются по родам, не изменяются по числам, не склоняются по падежам. Глаголы, как и существительные, не изменяются по числам и родам, не спрягаются по лицам. Никаких наклонений также нет, прилагательные не изменяются по родам, числам и падежам и не имеют степеней сравнения.

Учить китайский после английского или французского, просто праздник жизни. Это самый простой язык на свете - протоязык, вышедший из картинок, которые рисовали неандертальцы на стенах пещер. Конечно, это несколько утрированное заявление... Все гораздо сложнее, но сути это не меняет - китайскому языку крайне не хватает гибкости и богатства более поздних алфавитных языков (будете сильно удивлены, но японские типы письменности катакана и хирагана относятся к нашей фонетической группе, отличие заключается в том, что вместо звуков, их иегроглифы фиксируют целые слоги).

Кстати, когда председатель Мао упростил начертание китайских иероглифов для их освоения обычным людом, то за 60 лет это привело и к изменению их произношения. Например, если вы изучаете китайский на Тайване, то любой китаец с континента мгновенно признает вас за тайванького шпиона - "вы говорите на тайвань-мандарин" (тайваньский китайский). Чан-Кай-Шек не менял начертания, что привело в итоге к тому, что настоящий китайский язык сохранился только на Тайване. В Биг Чайне он немножко другой, хотя все друг-друга прекрасно понимают.

К чему такой экскурс в языкознание?

Как раз для лучшего понимания почему вдруг именно Китай стал всемирным производственным центром. Они почти как роботы, они разговаривают на языке программирования, простом и односложном. Они не любят думать нетрадиционно - они умеют копировать и повторять, но зато делают это лучше всех. Копирование для китайца не воровство, а единственно правильная норма жизни. Они крайне дисциплинированы, потому что китайское общество это общество жесткой иерархии, где родители и начальники автоматически приобретают статус учителей, с которыми не спорят, а только слушают и повинуются.

Любые профессии где требуется творчество, принятие мгновенных нестандартных решений, где часто меняется бизнес-среда и исходные условия - не для китайца. И они это понимают. В отделах маркетинга и рекламы тайваньских компаний работает много иностранцев со всего света, а на небольшой мануфактурке ATI под Торонто, где производят образцы будущих видеокарт - 100% одни китайцы. И так везде. Технологии генерятся "алфавитными нациями", а с массовым производством лучше справляются "иероглифисты". Язык формирует сознание.
 
http://forum.analysisclub.ru/index.php?topic=1659.0

Цитата
русский язык относится к самым грамматически сложным (сложнее только древнегреческий, а латынь на одном уровне) - так что русские склонны к инновативности, но зато не способны к рутине
кстати, в европейских гимназиях учат более сложные латынь и древнегреческий с целью пробуждения творческих способностей

Цитата
Наверно поэтому русским с немцами работается хорошо. Эти вносят элемент стабильности.
 
Ох, а может зря мы корейский изучали))) может мы теперь тоже растраитли из - за него часть своего креатива...
 
Чертов рай
Цитата

будете сильно удивлены, но японские типы письменности катакана и хирагана относятся к нашей фонетической группе, отличие заключается в том, что вместо звуков, их иегроглифы фиксируют целые слоги.
Как и корейский... так что нашему креативу ничто не угрожает)
 
Вот диалог про разное вопритяие:

Commune пишет:
Есть ли либертарные социалисты или анархо-коммунисты Ваша оценка кризиса? На худой конец неомарксисты АУ

Римский кот:
А как на объективную оценку кризиса влияют политические взгляды? Если они так сильно влияют, то оценка получается не объективная, а так эмоции одни.

И потрясающий ответ:
Commune
Влияют в смысле понимания и точнее даже языка Если я изложу своё видение позиции как одного из известных российских анархо-коммунистов без специальной адаптации к языку обычных людей Вы к моему сожалению ничего не поймёте. Так и я мне не хочется тратить драгоценное время на расшифровку того что мне хотели сказать

Где-то я читал мысль, что если ученый не может объяснить уборщице, которая убирается в его лаборатории, то, чем он занимается, то он сам ничего не понимает в том, что делает. Зато как легко прятаться за непонятными словами.
 
Ага, это как скажем панки, которые считают себя панками, только из-за соответсвуюзей одежды и т.д. А про суть забывают и знать не хотят.
Страницы: 1